Luke Chapter 17:11-19; with Addendum
This is a short section of text. I’m never sure how long these will take, whether it will be a straightforward piece of translation and commentary, or if something will come up that sends me off onto a very long tangent. Time will tell. But the one after this definitely will be a long piece of text, so let’s try to keep this one on-track, shall we?
When last we saw our hero, he was telling stories about servants and mulberry trees. The general sense is that Jesus is progressing towards Jerusalem. That is sort of the general, ambient setting for the Synoptics as a whole: Jesus teaching in and around Galilee, even up to Tyre & Sidon, but then making the fateful trek to Jerusalem, where he will meet his doom. Doom? Funny you should ask. It doesn’t necessarily mean ‘death’, although that is a strong undercurrent. Rather, it’s synonymous with ‘fate’, rather than simply ‘to die’. However, in Christian terms, meeting one’s fate is what happens when you die and are subject to the Last Judgement. So, in order to meet your fate, your doom, you have to die first. So, saying “We’re doomed” became a euphemism for dying, but it skipped the bit about actual physical death and went straight to the part about the Judgement. And, btw, once we die and our soul is released from our physical, temporary, and temporal body, we step into the realm of the eternal. Hence when we die we go straight to the Last Judgement, because we are no longer bounded by time. Now, there are all sorts of problems with this, but let’s not get into them. That’s more the realm (now, anyway) of theoretical physics.
11 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
And it came into being in the journey towards Jerusalem and he passed through Samaria and Galilee.
Geography lesson. In the time of Jesus, Samaria sat smack in between Galilee and Judea. The city of Samaria was the capital of Israel after the split of the United Kingdom after the death of Solomon. The problem with this is that I do not believe there ever was a United Kingdom ruled from Jerusalem. This latter city does not provide clear archaeological evidence for such an exalted position in the 9th or 10th Century BCE. Rather, it seems more likely that Israel was the power, was a significant kingdom in a period when neither Egypt nor any other power was able to exert control over Israel/Judea. The latter was likely, or possibly, a client state; perhaps nominally independent with its king (who could easily have been men named David, Solomon, etc), but who owed fealty– that is, tribute– to Israel. Then, when Israel was captured by Assyria, Judea asserted a claim to the lands that had been Israel. Hence was the “United Monarchy” born, several centuries after the fact. Much of the OT was sort of a foundation myth meant to prove that Judea and Jerusalem was rightwise ordained as the divine kingdom of the Chosen People.
There is also this: much of the books of Kings is about how wicked the kings of Israel were, always chasing after the baals, and worshipping in the high places. This would translate, roughly, to meaning that Israel did not recognise YHWH as their primary deity. Israelites worshipped Ba’al and Ishtar and the rest because they were still mostly what we would call pagans. YHWH, OTOH (!) was the tribal god of the hill people in Judea; IOW, a local deity for a very petty state. This would help explain the animosity the Judeans felt for the Samaritans: the latter did not accept the Judean version of history, and so did not acknowledge the primacy of the Temple in Jerusalem. A nice little theory, no? But that’s all it is. And I have no ready explanation for why Galilee, which was separated from Judea by Samaria, did recognise the Temple in Jerusalem. There are all sorts of possible explanations of varying degrees of plausibility, but this is neither the time nor the place. I’m a verse into this section, and I’ve already had my first tangent.
What I’m about to say is semi-risible; but that won’t stop me, because it’s the sort of things that historical analysts– especially those studying ancient history– will bring up. They will do this because there is so little evidence for ancient history that every last drop of implication has to be wrung out of every word. Dead horses are still beaten, over and over. Looking at a map as I just did, I noted that Galilee is uppermost north of the three provinces. So, if I were writing this verse, I would say he passed through Galilee and Samaria to indicate the geographic progression. But what if I didn’t have Google, or even a decent library, and could not pull up a map? What if I were writing somewhere else, and only had the vaguest idea of how the three territories were arranged? Then I might easily have written as Luke did here. The point is that this is the sort of thing that lets historians piece together the derivation of these works, and to conclude that they were not written by someone familiar with the geography of the area, thereby inferring that they were written somewhere else.
There is something to be added to this. In Matthew 10:5, when he is sending out the Twelve, he specifically instructs them not to preach to pagans, nor to enter any Samaritan town. When writing the commentary above, I had forgotten about this instruction; this is what happens when one is not well-versed in Scripture, and I am certainly not. The upshot here is that I’m not entirely sure what to do with this. Or, perhaps I do know, but don’t want to get into it. My initial impulse is that, to some degree, Matthew was trying to counteract the influx of pagan thought; that is, he was trying to re-Judaize (to coin a term? Are there enough syllables?) the belief system that had developed. And this would actually play well with my idea that he was a pagan himself; as a convert, he had the zeal of a convert and was bending over backwards to be as Jewish as possible. Hence, his assertion that not an iota of the Law was to be superseded.
Of course this is speculation. There are a thousand ways to look at this, and probably ten thousand questions to be addressed before this can even reach the level of theory, let alone hypothesis. It would require weighing such attempts to reinstitute Jewish ideas against those places where he shows his pagan background. Why, for example, use the Greek Hades instead of the Aramaic Gehenna? Of course, this choice could easily be explained as he was using the term he thought his readers would best understand. But then, that is the issue. Matthew was aware of how far he was going to paganize the vocabulary, and so the concepts and thought-world of the emerging religion. So he counteracted where and when he could. Then why include the story of the centurion and his slave? I don’t know the answer. But I am asking the question. That is a huge step forward.
11 Et factum est, dum iret in Ierusalem, et ipse transibat per mediam Samariam et Galilaeam.
12 καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
13 καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες,Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς.
And he, coming into a certain village, ten lepers met [him]. they stood from afar, and they called out in a loud voice, saying, “Jesus, overseer, have mercy on us!”
The word rendered as “overseer” is almost universally translated as “master”. This isn’t wrong, but it’s misleading. Even the Latin doesn’t truly support “master”. So we get “overseer”, or maybe “boss” would work…or maybe not. But it’s more of a word that refers to someone appointed by the master/lord to supervise the underlings.
12 Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe
13 et levaverunt vocem dicentes: “ Iesu praeceptor, miserere nostri! ”.
14 καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.
15 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
16 καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ: καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης.
And seeing he said to them, “Going, show yourselves to the priests”. And it happened in the going they were cleansed. (15) One of them, seeing that he was healed, turned around (and) in a loud voice thought about (in Christian usage only = praised) God, and (16) fell on his face before his (Jesus’) feet giving thanks (euchariston) to him. And he was a Samaritan.
This last bit, of course, is the punchline. It was the Samaritan who did this. Note that we’ve already had the parable of the Good Samaritan, so Luke is apparently very keen on pointing out how the Jews have fallen by the wayside. It’s a bit more than that, actually. Since the Jews had such a low opinion pf Samaritans (despised, might be the proper term), to hold them up for praise is really kind of rubbing the Jews’ collective face in it. Sure, you were the Chosen People, but what about now? Except it’s more they were the Chosen People. I make this correction because at this point Luke is doubtless talking to an audience that’s north of 90% pagan; there probably just weren’t that many Jews left in the Jesus movement; there weren’t that many formerly Jewish Christians left, and probably barely a trickle of new converts from Judaism. This will culminate with John talking about The Jews in a very disparaging fashion.
Once again, this sort of raising other groups at the expense of the Jews is not terribly appropriate to Jesus’ lifetime. Paul became the first to attempt to convert pagans in any numbers; that means for twenty years (plus or minus), most new members of the assemblies (ekklesiai) were Jews. As such, a story like this would not have been great recruiting material. So the likelihood of this tracing back to Jesus is, IMO, pretty much nil. This is a point I’ve raised numerous times before, so it doesn’t require a whole lot of additional discussion at this point.
Of course we notice that Jesus tells them all to go show themselves to the priests. Why the priests? Why not a physician? Because they had been cleansed, not so much cured of a disease as cleansed of ritual pollution. It was a moral cleansing, not so much a physical one. This is something more entrenched in Jewish thinking than in Greek thought. The Greeks had notions of ritual pollution as the source of disease– check out the opening of The Iliad, for example– but that was a bit different. Hippocrates was a Greek, and not Jewish, or even Persian for a reason. However, this does lead to one question: are we to assume that the Samaritan was going off to show himself to the Jewish priests, too? Actually, this is a really interesting question. I have become more sure that much of the Bible (OT/HS) was likely written during the Exile in Babylon. This is more or less to say that the legends were worked up and compiled (stuff like the two versions of creation that appear in the first dozen verses of Genesis, for example) and shaped into something like final form in the 6th Century BCE. That is to say, the form was achieved several hundred years after Israel had ceased to exist after being crushed by the Assyrians. If the Kingdom of Israel did not honor YHWH above all others, then would they have held the Pentateuch as their foundational myth, too? Offhand, and at first glance, I would tend to doubt it. But I have never heard that discussed because no one (to the best of my knowledge) has ever asked that question, because it’s simply assumed that the United Monarchy actually existed, and that Israel worshipped YHWH. Of course, 2 Kings in particular tells us otherwise. So that was all a big roundabout to the question of whether the Samaritan would have understood Jesus’ instructions to show themselves to the priests. The Samaritan probably would not have understood because there is a real possibility that the Samaritans weren’t adherents to Mosaic Law. And this is all additional indication that the story does not date from the time of Jesus.
14 Quos ut vidit, dixit: “ Ite, ostendite vos sacerdotibus ”. Et factum est, dum irent, mundati sunt.
15 Unus autem ex illis, ut vidit quia sanatus est, regressus est cum magna voce magnificans Deum
16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens ei; et hic erat Samaritanus.
17 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;
18 οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος;
19 καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀναστὰς πορεύου: ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Answering, Jesus said to him, “Were there not ten that were cleansed? Where are the (other) nine? (18) The ones not turning back were not found to give glory to God, except the person of another ethnicity?” And he (Jesus) said to him (the Samaritan), “Rising, go. Your faith has saved you.”
The translation of Verse 18 is a bit rough in English. Jesus is making the point that it was the Samaritan, and not the other nine who were, presumably, Jewish, that returned to give thanks. The use of <<ἀλλογενὴς>> is unique to this passage in the NT. I have been avoiding the term “gentile” at all costs for a very long time because it’s a made-up word that I suspect was derived from Latin rather than Greek. I could easily be wrong on that, given that the Latin root is gens, gentis, while the Greek genea lacks the “t” in declension. Also, the Romans used the plural form gentes to mean foreigner. That is a very short step to gentile. If the word used here were the standard term, then I might be more inclined to consider using the standard word for “those other people”. Because I tend to use the term pagan where most English versions use gentile; but my choice is pretty much exclusively a Latin root. Oh well. So much for consistency and purity.
We mentioned above that this story is meant to explain why there weren’t many (any?) Christians of Jewish origin any longer. As such, there is no way this story dates to the 30s. Another question occurs to me: would Jewish lepers pal around with a Samaritan leper? All were outcast, of course, so perhaps their being outcast brought about camaraderie; however, it’s just as likely that the social barriers remained, even among the despised class. If Jewish lepers could still despise Samaritan lepers as somehow lesser, then I tend to believe that Jewish (or any other ethnicity; not singling out Jews) would have despised Samaritan lepers as lesser. People are funny that way, as we in the early 21st Century are still learning about ourselves.
The last point I want to cover (something else may yet occur) is the last bit. “Your faith has saved you”. Saved him from what? He’s already been cleansed of his disease. This is analogous to the situation with the paralytic lowered through the hole in the roof. Jesus first cures him, then tells him that his sins are forgiven. It’s the latter that sets off the sticklers in the crowd. So, given that the physical cure is already historical fact, it would seem that he is saved would mean something other than he has been healed physically. More, he has been saved by faith. Now, this is nothing new; the Bleeding Woman was healed by her faith, and Jesus tells her she has been saved by her faith. Most translations do not say that the woman has been saved; they tend to say she has been made whole; that is, she has been healed. This is the ambiguous nature of the Greek word for to save. In fact, the word means either to heal physically or to save a physical life. It is the Christians who add the extra dimension of meaning to the word, by thinking in terms of eternal salvation; id est, the saving of the immortal soul. In the case of the Bleeding Woman, is Jesus telling her that she has been healed, or that her soul has been saved by her faith? Which is Jesus saying here? Why do you think what you do? This is the beauty of being able to read this in the original: the translation to another language can/does mask when a single word in the original can have different meanings. It can/does blunt the impact of the text as written.
17 Respondens autem Iesus dixit: “ Nonne decem mundati sunt? Et novem ubi sunt?
18 Non sunt inventi qui redirent, ut darent gloriam Deo, nisi hic alienigena? ”.
19 Et ait illi: “ Surge, vade; fides tua te salvum fecit ”.
Posted on June 29, 2019, in Chapter 17, gospel commentary, gospels, Luke's Gospel and tagged Bible, Bible commentary, Bible scholarship, biblical scholarship, commenting, epistles, god the father, gospel commentary, gospels, Historical Jesus, James brother of the lord, James the Just, john the baptist, King James Version, KJV, koine Greek, Luke's Gospel, mark's gospel, Matthew's gospel, New Testament, New Testament Greek, New Testament Greek Translation, New Testatment, NT Greek, NT Translation, pagans, passion story, Q gospel, religion, resurrection, St Luke, St Mark, St Matthew, St Paul, theology, Translate Greek NT, Vulgate. Bookmark the permalink. Leave a comment.